推荐内容
先窜改刘大头的歌
千万次你追问着我
可是我却并不会意 你不象是在迷惑里
在哪里你都不是我的唯一
Time and time again you ask me
问我名字什么意义
Time and time again I ask my self
问自己到底是否能告诉你
我今生看来注定要回答 耐心已被你们耗尽
我已经变的不耐烦之极 可是你却依然要答疑
Time and time again you ask me
问我到底告诉不告诉你
Time and time again I ask my slef
问自己是否回答你
你为什么叫“Wildsun”啊?我被这个问题折磨了好久。本想就让别人望文生义地叫上一句“野太阳”算了,不料想演义过后竟成了“野日”。野你个头啊!这么好的名字被庸人们糟踏了啊。 掉个书袋, 其实呢,此名出自黄帝时的一篇祭日檄文《日讼》(英文版),原文如下:
“World interest love due to sun”,取加深首字便得“Wildsun”。
今召告天下,望众人勿再犯错。
可是我却并不会意 你不象是在迷惑里
在哪里你都不是我的唯一
Time and time again you ask me
问我名字什么意义
Time and time again I ask my self
问自己到底是否能告诉你
我今生看来注定要回答 耐心已被你们耗尽
我已经变的不耐烦之极 可是你却依然要答疑
Time and time again you ask me
问我到底告诉不告诉你
Time and time again I ask my slef
问自己是否回答你
你为什么叫“Wildsun”啊?我被这个问题折磨了好久。本想就让别人望文生义地叫上一句“野太阳”算了,不料想演义过后竟成了“野日”。野你个头啊!这么好的名字被庸人们糟踏了啊。 掉个书袋, 其实呢,此名出自黄帝时的一篇祭日檄文《日讼》(英文版),原文如下:
“World interest love due to sun”,取加深首字便得“Wildsun”。
今召告天下,望众人勿再犯错。
0
